Jeremiah 11:15

LXX_WH(i)
    15 G5100 I-NSF τι G3588 T-NSF η G25 V-RMPNS ηγαπημενη G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G1473 P-GS μου G4160 V-AAI-3S εποιησεν G946 N-ASN βδελυγμα G3165 ADV μη G2171 N-NPF ευχαι G2532 CONJ και G2907 N-NPN κρεα G40 A-NPN αγια   V-FAI-3P αφελουσιν G575 PREP απο G4771 P-GS σου G3588 T-APF τας G2549 N-APF κακιας G4771 P-GS σου G2228 CONJ η G3778 D-DPM τουτοις G1309 V-FMI-2S διαφευξη
HOT(i) 15 מה לידידי בביתי עשׂותה המזמתה הרבים ובשׂר קדשׁ יעברו מעליך כי רעתכי אז תעלזי׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H4100 מה What H3039 לידידי hath my beloved H1004 בביתי to do in mine house, H6213 עשׂותה she hath wrought H4209 המזמתה lewdness H7227 הרבים with many, H1320 ובשׂר flesh H6944 קדשׁ and the holy H5674 יעברו is passed H5921 מעליך from H3588 כי thee? when H7451 רעתכי thou doest evil, H227 אז then H5937 תעלזי׃ thou rejoicest.
Vulgate(i) 15 quid est quod dilectus meus in domo mea fecit scelera multa numquid carnes sanctae auferent a te malitias tuas in quibus gloriata es
Clementine_Vulgate(i) 15 Quid est, quod dilectus meus in domo mea fecit scelera multa? numquid carnes sanctæ auferent a te malitias tuas, in quibus gloriata es?
Wycliffe(i) 15 What is it, that my derlyng doith many greet trespassis in myn hous? whether hooli fleischis schulen do awei fro thee thi malice, in which thou hast glorie?
Coverdale(i) 15 O thou beloued, why doest thou so shamefull greate blasphemies in my house? euen as though that holy flesh might absolue the, specially when thou hast made thy boost off thy wickednes.
MSTC(i) 15 O thou beloved, why doest thou so shameful great blasphemies in my house? Even as though that holy flesh might absolve thee, specially when thou hast made thy boast of thy wickedness.
Matthew(i) 15 O thou beloued, why doest thou so shamefull greate blasphemyes in my house, euen as though that holy flesh myght absolue the, specially when thou haste made thy boaste of thy wickednes.
Great(i) 15 What parte hath my beloued in my house, seinge he hathe worked abominacion seruynge many goddes? The holy fleash offringes in the temple ar goone from the O Iuda, and thou when thou hast done euell makest thy boast of ytt.
Geneva(i) 15 What shoulde my beloued tarie in mine house, seeing they haue committed abomination with manie? and the holy flesh goeth away from thee: yet when thou doest euill, thou reioycest.
Bishops(i) 15 What part hath my beloued in my house, seing he hath worked abhomination, seruing many gods? The holy fleshe offeringes in the temple are gone from thee [O Iuda] and thou when thou hast done euyll, makest thy boast of it
DouayRheims(i) 15 What is the meaning that my beloved hath wrought much wickedness in my house? shall the holy flesh take away from thee thy crimes, in which thou hast boasted?
KJV(i) 15 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
KJV_Cambridge(i) 15 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
Thomson(i) 15 What! my beloved hath committed abomination in my very house! will prayers and holy meats remove from thee thy wickedness? or by means of these shalt thou escape?
Webster(i) 15 What hath my beloved to do in my house, seeing she hath wrought lewdness with many; and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
Brenton(i) 15 Why has my beloved wrought abomination in my house? will prayers and holy offerings take away thy wickedness from thee, or shalt thou escape by these things?
Brenton_Greek(i) 15 Τί ἡ ἠγαπημένη ἐν τῷ οἴκῳ μου ἐποίησε βδέλυγμα; μὴ εὐχαὶ καὶ κρέα ἅγια ἀφελοῦσιν ἀπὸ σοῦ τὰς κακίας σου, ἢ τούτοις διαφεύξῃ;
Leeser(i) 15 What hath my beloved to do in my house, while she executeth the evil counsel of so many sinners? Yea, the holy flesh passeth away from thee; for even with thy wickedness, thou rejoicest still.
YLT(i) 15 What—to My beloved in My house, Her doing wickedness with many, And the holy flesh do pass over from thee? When thou dost evil, then thou exultest.
JuliaSmith(i) 15 What is to my beloved in my house making mischief to many, and they shall cause the holy flesh to pass away from thee? for thou didst evil, then wilt thou exult
Darby(i) 15 What hath my beloved to do in my house, seeing that the more part practise their evil devices, and the holy flesh is passed from thee? When thou doest evil, then thou rejoicest.
ERV(i) 15 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness [with] many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
ASV(i) 15 What hath my beloved to do in my house, seeing she hath wrought lewdness [with] many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
JPS_ASV_Byz(i) 15 What hath My beloved to do in My house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the hallowed flesh is passed from thee? When thou doest evil, then thou rejoicest.
Rotherham(i) 15 Why, hath the beloved, in mine own house, done an abomination? Shall, vows and holy flesh, take away from thee thy wickednesses, or shalt thou, by these, escape?
CLV(i) 15 What--to My beloved in My house, Her doing wickedness with many, And the holy flesh do pass over from you? When you do evil, then you exult."
BBE(i) 15 About Judah. What have you to do in my house? is it your thought that oaths and holy flesh will get you out of your trouble? will you make yourself safe in this way?
MKJV(i) 15 What is to My beloved in My house, since she has committed her many evils? And has the holy flesh caused your evil to pass from you? How then do you exult?
LITV(i) 15 What is to My beloved in My house, since she has committed her many evils? And has the holy flesh caused your evil to pass from you? How then do you exult?
ECB(i) 15 What - to my beloved in my house, her working intrigue with many and pass the holy flesh from you? when you work evil, you jump for joy.
ACV(i) 15 What has my beloved to do in my house, seeing she has wrought lewdness with many, and the holy flesh has passed from thee? When thou do evil, then thou rejoice.
WEB(i) 15 What has my beloved to do in my house, since she has behaved lewdly with many, and the holy flesh has passed from you? When you do evil, then you rejoice.”
NHEB(i) 15 "What has my beloved to do in my house, since she has done many vile deeds? Can holy meat avert your disaster so that you can rejoice?"
AKJV(i) 15 What has my beloved to do in my house, seeing she has worked lewdness with many, and the holy flesh is passed from you? when you do evil, then you rejoice.
KJ2000(i) 15 What has my beloved to do in my house, seeing she has worked lewdness with many, and the holy flesh is passed from you? when you do evil, then you rejoice.
UKJV(i) 15 What has my beloved to do in mine house, seeing she has wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from you? when you do evil, then you rejoice.
TKJU(i) 15 What has My beloved to do in My house, seeing she has worked lewdness with many, and the holy flesh has passed from you? When you do evil, then you rejoice.
EJ2000(i) 15 What part has my beloved in my house, seeing she has wrought lewdness with many? The holy flesh shall pass from upon thee, for in thy evil thou didst glory.
CAB(i) 15 Why has My beloved done abominable things in My house? Will prayers and holy offerings take away your wickedness from you, or shall you escape by these things?
LXX2012(i) 15 Why has [my] beloved wrought abomination in my house? will prayers and holy offerings take away your wickedness from you, or shall you escape by these things?
NSB(i) 15 »What right do these people I love have to be in my house when they do so many deceitful things? Can the meat from their sacrifices turn tragedy away from them? They exult (celebrate) when they do evil.
ISV(i) 15 “What right does my beloved have in my house, when she has carried out many evil schemes? Can sacrificial flesh turn disaster away from you, so you can rejoice?”
LEB(i) 15 What rights has my beloved in my house* when she has done many wicked things?* Can the flesh of holiness pass over you? For you engage in your wickedness,* then you exult.
BSB(i) 15 What right has My beloved in My house, having carried out so many evil schemes? Can consecrated meat avert your doom, so that you can rejoice?
MSB(i) 15 What right has My beloved in My house, having carried out so many evil schemes? Can consecrated meat avert your doom, so that you can rejoice?
MLV(i) 15 What has my beloved to do in my house, seeing she has worked lewdness with many and the holy flesh has passed from you? When you do evil, then you rejoice.
VIN(i) 15 What has my beloved to do in my house, seeing she has worked lewdness with many, and the holy flesh is passed from you? when you do evil, then you rejoice.
Luther1545(i) 15 Was haben meine Freunde in meinem Hause zu schaffen? Sie treiben alle Schalkheit und meinen, das heilige Fleisch soll es von ihnen nehmen; und wenn sie übel tun, sind sie guter Dinge darüber.
Luther1912(i) 15 Was haben meine Freunde in meinem Haus zu schaffen? Sie treiben alle Schalkheit und meinen, das heilige Fleisch soll es von ihnen nehmen; und wenn sie übeltun, sind sie guter Dinge darüber.
ELB1871(i) 15 Was hat mein Geliebter in meinem Hause zu schaffen, da die Vielen Arglist üben? Wird heiliges Fleisch deine Bosheit von dir wegnehmen? dann mögest du frohlocken.
ELB1905(i) 15 Was hat mein Geliebter in meinem Hause zu schaffen, da die Vielen Arglist üben? Wird heiliges Fleisch deine Bosheit von dir wegnehmen? Dann mögest du frohlocken.
DSV(i) 15 Wat heeft Mijn beminde in Mijn huis te doen, dewijl zij die schandelijke daad met velen doet, en het heilige vlees van u geweken is? Wanneer gij kwaad doet, dan springt gij op van vreugde.
Giguet(i) 15 D’où vient que ma bien-aimée a commis l’abomination dans ma demeure? Les prières ou les chairs sanctifiées effaceront-elles les malices ou te les feront-elles éviter?
DarbyFR(i) 15 Que vient faire mon bien-aimé dans ma maison, alors que la multitude pratique ses mauvais desseins, et que la chair sainte passe loin de toi? Quand tu as mal fait, alors tu t'égayes.
Martin(i) 15 Qu'est-ce que mon bien-aimé a à faire dans ma maison, que tant de gens se servent d'elle pour y faire leurs complots ? la chair sainte est transportée loin de toi, et encore quand tu fais mal, tu t'égayes.
Segond(i) 15 Que ferait mon bien-aimé dans ma maison? Il s'y commet une foule de crimes. La chair sacrée disparaîtra devant toi. Quand tu fais le mal, c'est alors que tu triomphes!
SE(i) 15 ¿Qué tiene mi amado en mi Casa, habiendo hecho muchas abominaciones? Y las carnes santas pasarán de sobre ti, porque en tu maldad te gloriaste.
ReinaValera(i) 15 ¿Qué tiene mi amado en mi casa, habiendo hecho abominaciones muchas? Y las carnes santas pasarán de sobre tí, porque en tu maldad te gloriaste.
JBS(i) 15 ¿Qué tiene mi amado en mi Casa, habiendo hecho muchas abominaciones? Y las carnes santas pasarán de sobre ti, porque en tu maldad te gloriaste.
Albanian(i) 15 Çfarë bën i preferuari im në tempullin tim, kur ka kryer shumë veprime të kobshme? A do të mundin mishrat e shenjtëruara të largojnë prej teje ligësinë tënde, me qëllim që ti të mund të gëzohesh?
RST(i) 15 Что возлюбленному Моему в доме Моем, когда в нем совершаются многие непотребства? и священные мяса не помогут тебе, когда, делая зло, ты радуешься.
Arabic(i) 15 ما لحبيبتي في بيتي. قد عملت فظائع كثيرة واللحم المقدس قد عبر عنك. اذا صنعت الشر حينئذ تبتهجين.
Bulgarian(i) 15 Какво право има любимият Ми в Моя дом, като е вършил коварства с мнозина и святото месо се е отнело от теб? Когато вършиш зло, тогава се веселиш.
Croatian(i) 15 Što li će draga moja u Domu mome? Kuje zle osnove. Hoće li pretilina i meso posvećeno ukloniti zlo od tebe? Mogu li te stoga proglasiti čistom?
BKR(i) 15 Co jest milému mému do mého domu, poněvadž nestydatě páše nešlechetnosti s mnohými, a oběti svaté odešly od tebe, a že v zlosti své pléšeš?
Danish(i) 15 Hvad er der for min elskelige? i mit Hus? At de store Øve det, som er Skændighed og lade det hellige Kød gaa bort fra dig; thi naar dit Onde kommer, da fryde du dig!
CUV(i) 15 我 所 親 愛 的 , 既 行 許 多 淫 亂 , 聖 肉 也 離 了 你 , 你 在 我 殿 中 做 甚 麼 呢 ? 你 作 惡 就 喜 樂 。
CUVS(i) 15 我 所 亲 爱 的 , 既 行 许 多 淫 乱 , 圣 肉 也 离 了 你 , 你 在 我 殿 中 做 甚 么 呢 ? 你 作 恶 就 喜 乐 。
Esperanto(i) 15 Por kio, Mia kara, vi faras en Mia domo la multajn artifikojn kaj alportas la sanktan viandon, se vi farigxas cxiam pli malbona kaj ankoraux gxojas pri tio?
Finnish(i) 15 Mitä on minun ystävälläni toimittamista minun huoneessani? He tekevät kaikkinaista koiruutta, ja luulevat pyhän lihan sen heiltänsä pois ottavan; ja koska sinä pahoin teet, niin sinä iloitset siitä.
FinnishPR(i) 15 Mitä tekee minun rakkaani minun temppelissäni? Juoniako punoo? Ottavatko mahtimiehet, ottaako uhriliha sinusta pois pahuutesi-silloin sinä riemuitsisit!
Haitian(i) 15 Seyè a di ankò: -Pèp mwen renmen anpil la gen move lide dèyè tèt yo. Ki dwa yo genyen pou yo vin nan Tanp mwen an? Yo gen lè konprann yo ka egzante malè k'ap vin sou yo a avèk bèl pwomès y'ap fè m' yo, yo ka chape anba l' avèk vyann anpil bèt y'ap ofri pou mwen yo, apre sa pou y' al pran plezi yo?
Hungarian(i) 15 Mi köze az én kedveltemnek az én házamhoz? Temérdek istentelenséget cselekedtél; a szent húst abbahagytad; mikor gonoszságban vagy, akkor örvendezel.
Indonesian(i) 15 TUHAN berkata, "Umat-Ku yang Kukasihi telah melakukan hal-hal yang jahat. Mereka tidak berhak berada di Rumah-Ku. Mereka menyangka bahwa dengan membuat janji-janji, dan dengan mempersembahkan binatang, mereka dapat mencegah malapetaka. Apakah dengan itu mereka bisa senang?
Italian(i) 15 Che ha da far più il mio caro amico nella mia Casa, piochè i maggiori l’impiegano a scelleratezza? Or le carni sacre trapasseranno via da te; perciocchè allora che tu commetti il tuo male, tu festeggi.
ItalianRiveduta(i) 15 Che ha da fare l’amato mio nella mia casa? Delle scelleratezze? Forse che dei voti e della carne consacrata allontaneranno da te la calamità perché tu possa rallegrarti?
Korean(i) 15 나의 사랑하는 자가 많이 행음하였으므로 거룩한 제육이 그에게서 떠났거늘 나의 집에서 무엇을 하는고 그가 악을 행하며 기뻐하도다
Lithuanian(i) 15 Ko nori, mano mylimoji, mano namuose po savo begėdysčių su daugeliu? Ar šventa mėsa nukreips nuo tavęs nelaimę?’ ”
PBG(i) 15 Cóż miłemu memu do domu mego? ponieważ bez wstydu pacha złości z wieloma, a ofiary święte odeszły od ciebie; i że się w złości swojej radujesz.
Portuguese(i) 15 Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande abominação, e as carnes santas se desviaram de ti? Quando tu fazes mal, então andas saltando de prazer.
Norwegian(i) 15 Hvad har min elskede å gjøre i mitt hus? Vil de mange gjøre skammelige gjerninger og mene at det hellige offerkjøtt skal ta det bort fra dig? Når du gjør ondt, da jubler du.
Romanian(i) 15 Ce ar putea să facă prea iubitul Meu popor în Casa Mea? Să facă o mulţime de nelegiuiri în ea? Vor îndepărta juruinţele şi carnea sfîntă, răutatea dinaintea ta? Atunci ai putea să te bucuri!
Ukrainian(i) 15 Пощо Моєму коханому в домі Моєму чинити злі заміри? Чи товсті куски і м'ясо посвятне відвернуть від тебе нещастя твоє? Тоді б ти радів!