Jeremiah 11:15
LXX_WH(i)
15
G5100
I-NSF
τι
G3588
T-NSF
η
G25
V-RMPNS
ηγαπημενη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3624
N-DSM
οικω
G1473
P-GS
μου
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G946
N-ASN
βδελυγμα
G3165
ADV
μη
G2171
N-NPF
ευχαι
G2532
CONJ
και
G2907
N-NPN
κρεα
G40
A-NPN
αγια
V-FAI-3P
αφελουσιν
G575
PREP
απο
G4771
P-GS
σου
G3588
T-APF
τας
G2549
N-APF
κακιας
G4771
P-GS
σου
G2228
CONJ
η
G3778
D-DPM
τουτοις
G1309
V-FMI-2S
διαφευξη
IHOT(i)
(In English order)
15
H4100
מה
What
H3039
לידידי
hath my beloved
H1004
בביתי
to do in mine house,
H6213
עשׂותה
she hath wrought
H4209
המזמתה
lewdness
H7227
הרבים
with many,
H1320
ובשׂר
flesh
H6944
קדשׁ
and the holy
H5674
יעברו
is passed
H5921
מעליך
from
H3588
כי
thee? when
H7451
רעתכי
thou doest evil,
H227
אז
then
H5937
תעלזי׃
thou rejoicest.
Clementine_Vulgate(i)
15 Quid est, quod dilectus meus in domo mea fecit scelera multa? numquid carnes sanctæ auferent a te malitias tuas, in quibus gloriata es?
DouayRheims(i)
15 What is the meaning that my beloved hath wrought much wickedness in my house? shall the holy flesh take away from thee thy crimes, in which thou hast boasted?
KJV_Cambridge(i)
15 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
Brenton_Greek(i)
15 Τί ἡ ἠγαπημένη ἐν τῷ οἴκῳ μου ἐποίησε βδέλυγμα; μὴ εὐχαὶ καὶ κρέα ἅγια ἀφελοῦσιν ἀπὸ σοῦ τὰς κακίας σου, ἢ τούτοις διαφεύξῃ;
JuliaSmith(i)
15 What is to my beloved in my house making mischief to many, and they shall cause the holy flesh to pass away from thee? for thou didst evil, then wilt thou exult
JPS_ASV_Byz(i)
15 What hath My beloved to do in My house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the hallowed flesh is passed from thee? When thou doest evil, then thou rejoicest.
Luther1545(i)
15 Was haben meine Freunde in meinem Hause zu schaffen? Sie treiben alle Schalkheit und meinen, das heilige Fleisch soll es von ihnen nehmen; und wenn sie übel tun, sind sie guter Dinge darüber.
Luther1912(i)
15 Was haben meine Freunde in meinem Haus zu schaffen? Sie treiben alle Schalkheit und meinen, das heilige Fleisch soll es von ihnen nehmen; und wenn sie übeltun, sind sie guter Dinge darüber.
ReinaValera(i)
15 ¿Qué tiene mi amado en mi casa, habiendo hecho abominaciones muchas? Y las carnes santas pasarán de sobre tí, porque en tu maldad te gloriaste.
Haitian(i)
15 Seyè a di ankò: -Pèp mwen renmen anpil la gen move lide dèyè tèt yo. Ki dwa yo genyen pou yo vin nan Tanp mwen an? Yo gen lè konprann yo ka egzante malè k'ap vin sou yo a avèk bèl pwomès y'ap fè m' yo, yo ka chape anba l' avèk vyann anpil bèt y'ap ofri pou mwen yo, apre sa pou y' al pran plezi yo?
Indonesian(i)
15 TUHAN berkata, "Umat-Ku yang Kukasihi telah melakukan hal-hal yang jahat. Mereka tidak berhak berada di Rumah-Ku. Mereka menyangka bahwa dengan membuat janji-janji, dan dengan mempersembahkan binatang, mereka dapat mencegah malapetaka. Apakah dengan itu mereka bisa senang?
ItalianRiveduta(i)
15 Che ha da fare l’amato mio nella mia casa? Delle scelleratezze? Forse che dei voti e della carne consacrata allontaneranno da te la calamità perché tu possa rallegrarti?
Lithuanian(i)
15 Ko nori, mano mylimoji, mano namuose po savo begėdysčių su daugeliu? Ar šventa mėsa nukreips nuo tavęs nelaimę?’ ”
Portuguese(i)
15 Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande abominação, e as carnes santas se desviaram de ti? Quando tu fazes mal, então andas saltando de prazer.